본문 바로가기


The Longlist Nominees For 2021 National Book Awards

Bo-Young Kim, On the Origin of Species and Other Stories

 

kimbook1.jpg

 

한인 작가 김보영씨의 공상과학 소설집 '종의 기원과 기타 이야기들에 관하여(On the Origin of Species and Other Stories)' 영문 번역판이 2021 미 도서상(National Book Award) 번역 문학 부문 후보에 올랐다. 번역가는 정민 리 컴포트(Joungmin Lee Comfort)와 소라 김 러셀(Sora Kim-Russell)이다. 

 

카야(Kaya) 출판사에서 올해 5월 출간된 'On the Origin of Species and Other Stories'는 7편의 중단편 소설과 수필(How Alike Are We-얼마나 닮았는가)가 수록되어 있다. 하퍼 콜린스에서는 올 4월 '당신을 기다리고 있어(I'm Waiting for You: And Other Stories)' 영문판이 출간됐다. 

 

김보영(46) 작가는 게임 개발자 겸 시나리오 작가로 봉준호 감독의 '설국열차' 시나리오 작업에도 참가했다. 주요 작품으로 '멀리 가는 이야기' '진화신화' '7인의 집행관' 등이 있다. 

 

1936년 미도서판매자협회가 창설한 미 도서상은 미국 문학 최고 권위의 상으로 15일 1차로 번역문학 Translated Literature/ 청소년 문학 Young People's Literature  부문 1차 후보(long list)를 발표했으며, 이어 소설 Fiction/ 넌픽션 Nonfiction/ 시 Poetry 부문의 1차 후보를 발표할 예정이다. 최종 후보(short list)는 10월 5일 발표되며, 시상식은 11월 17일에 열린다. 

 

미 도서상 소설 부문 수상자로는 윌리엄 포크너(1951, 1955), 사울 벨로우(1954, 1965, 1971), 필립 로스(1960, 1995), 존 업다이크(1964), 조이스 캐롤 오츠(1970, 1982), 플래너리 오코너(1972), 토마스 핀천(1974), 앨리스 워커(1983), 진하(1999), 수잔 손탁(2000), 그리고 수잔 최(2019) 등이 있다. 

https://www.nationalbook.org

 

2021 National Book Awards longlist

#Translated Literature

-Maryse Condé, Waiting for the Waters to Rise, translated from the French by Richard Philcox

-Elisa Shua Dusapin, Winter in Sokcho, translated from the French by Aneesa Abbas Higgins

-Ge Fei, Peach Blossom Paradise, translated from the Chinese by Canaan Morse

-Nona Fernández, The Twilight Zone, translated from the Spanish by Natasha Wimmer

-Bo-Young Kim, On the Origin of Species and Other Stories, translated from the Korean by Joungmin Lee Comfort and Sora Kim-Russell

-Benjamín Labatut, When We Cease to Understand the World, translated from the Spanish by Adrian Nathan West

-Elvira Navarro, Rabbit Island: Stories, translated from the Spanish by Christina MacSweeney

-Judith Schalansky, An Inventory of Losses,translated from the German by Jackie Smith

 

#Young People's Literature

-Safia Elhillo, Home Is Not a Country

-Shing Yin Khor, The Legend of Auntie Po

-Darcie Little Badger, A Snake Falls to Earth

-Malinda Lo, Last Night at the Telegraph Club

-Kyle Lukoff, Too Bright to See

-Kekla Magoon, Revolution in Our Time: The Black Panther Party's Promise to the People

-Amber McBride, Me (Moth)

-Anna-Marie McLemore, The Mirror Season

-Carole Boston Weatherford; illustrations by Floyd Cooper, Unspeakable: The Tulsa Race Massacre

-Paula Yoo, From a Whisper to a Rallying Cry: The Killing of Vincent Chin and the Trial that Galvanized the Asian American Movement

 

On the Origin of Species and Other Stories by Bo-Young Kim

Straddling science fiction, fantasy and myth, the writings of award-winning author Bo-Young Kim have garnered a cult following in South Korea, where she is widely acknowledged as a pioneer and inspiration. On the Origin of Speciesmakes available for the first time in English some of Kim's most acclaimed stories, as well as an essay on science fiction. Her strikingly original, thought-provoking work teems with human and non-human beings, all of whom are striving to survive through evolution, whether biologically, technologically or socially. Kim's literature of ideas offers some of the most rigorous and surprisingly poignant reflections on posthuman existence being written today.

 

Bo-Young Kim(born 1975) won the inaugural Korean Science & Technology Creative Writing Award with her first published novella in 2004 and has gone on to win the annual South Korean SF Novel Award three times. In addition to writing, she regularly serves as a lecturer, juror and editor of sci-fi anthologies, and served as a consultant to Parasitedirector Bong Joon Ho's earlier sci-fi film Snowpiercer. She has novellas forthcoming from HarperCollins in 2021. She lives in Gangwon Province, South Korea, with her family.

 

?
  • sukie 2021.09.16 22:25
    김보영씨의 공상과학소설 "종의 기원"이 미도서상 번역문학부분 영문판이 번역문학상 후보에 올랐다니 크게 기쁜 소식입니다. 소설 부분에 윌리암 포크너, 존 업다이크, 사울 벨로우, 수잔 손탁같은 작가들이 이 상을 탄 것을 보니까 세계적인 유명한 상임을 알았습니다. 노벨문학상만 알았던 좁은 안목이 부끄러워 집니다. 윌리암 포크너는 대학시절 원서로 몇개 읽었습니다. 영미소설을 담당하셨던 홍복유, 나영균 교수님께서 그의 소설을 원서로 읽고 감상을 써보라고 하셨기 때문에 전전긍긍하던 기억이 납니다. 그런데 노벨문학상 얘기는 해주셨는데 National Book Award상은 언급조차 없었기에 아예 지금까지 모르고 있었습니다. 컬빗이 '아는 것이 힘'이라는 말을 실감나게 하나하나 올려주시고 설명을 해주셔서 지식의 두께가 두터워지고 있습니다. 종의 기원을 한글판으로 구입해서 읽어보고 싶습니다. 후보에서 수상자로 타이틀이 바뀌기를 바랍니다.
    -Elaine-