강익중 작가 주스페인 한국문화원 개인전 '내가 아는 것(Lo que sé)' (10/19-1/5, 2024)
강익중 작가 '내가 아는 것(Lo que sé)'
기간: 2023.10.19.(목)–2024.1.5.(금)
장소: 주스페인 한국문화원 갤러리 ‘한울’
개막 리셉션: 2023.10.19.(목) 19:00
"보통 우리는 내 안의 소리보다는 밖의 이야기에 귀를 기울이고 살잖아요. 우선 저부터요. 책과 신문을 읽어도 다 남의 소식이거나 생각입니다. 특히 요즘같은 SNS 시대에는 더 심해졌습니다. 이번 스페인 마드리드에서의 ‘내가 아는 것’ 프로젝트는 한글을 배우고, 한글을 사랑하는 스페인 사람들이 보내준 각자의 아는 것 또는 인생의 한마디로 만들었습니다. 전세계 한글벽 프로젝트중 가장 먼저 시작되는 곳이라 특별한 의미가 있습니다. 저는 한글이 세상을 바꿀 수 있다고 생각합니다. 한글은 자음과 모음이 모여 소리를 내는 평화와 화합의 문자입니다. 한글은 분쟁으로 상처난 세계를 치료할 비밀코드이자 희망의 열쇠라고 생각합니다."
-강익중-
뉴욕의 설치작가 강익중씨가 10월 19일부터 내년 1월 5일까지 주 스페인 한국문화원(원장: 신재광)에서 한극날 기념 예술 프로젝트 작품전 '내가 아는 것(Lo que sé)'을 연다.
이 전시는 한글날(10월 9일)을 기념, 강익중 작가가 스페인 대중들과 함께하는 대규모 프로젝트 전시로 주스페인 한국문화원을 방문한 일반 시민, 마드리드 콤플루텐세 대학, 말라가 대학, 살라망카 대학, 한국 문화원 세종학당, 라스 팔마스 세종학당 학생들이 자신들의 보편적인 삶의 성찰을 담은 문구를 모아 6,072개의 한글로 이뤄진 대형 작품을 선보인다.
이번 작품에서 선보이는 문구로는 "인생은 매 순간이 새로운 여행과도 같으며, 이러한 여정에서 누구라도 길을 잃을 수 있다", "모든 사람들은 평등하게 창조되었다", "동물에 대한 학대는 인간에 대한 폭력으로 바뀔 수 있다" 등 심오한 메시지들을 담고 있다.
신재광 주스페인 한국문화원 원장은 “문화원 개관 12년 만에 국제무대에서 한국을 빛나게 하는 활동가 강익중 작가의 작품을 전시하게 돼 영광이다. 약 550명의 스페인 국민이 참여한 이번 전시는 스페인과 한국의 연합을 의미한다”고 밝혔다.
한국문화원은 10월 19일 오후 7시 30분에 전시 개막식을 열고, ‘한글 축제’를 진행한다. 참가한 모든 관람객들에게 개막식을 기념할 소정의 선물이 증정된다.
강익중, '내가 아는 것(Lo que sé)', 2023. 마드리드 주스페인 한국문화원
1960년 한국 청주 태생인 강익중 작가는 홍익대학교에서 미술을 전공한 후 1984년 미국 뉴욕으로 이주하여 1987년 프랫 인스티튜트에서 석사학위를 취득했으며, 대형 벽화와 설치 미술로 국제무대에서 한국을 빛나게 한 작가이다. 강 작가는 1996년 뉴욕 필립모리스의 휘트니 미술관에서 개인전을 비롯해 다수의 전시를 가졌다. 코네티컷 주 챔피언에 있는 휘트니 미술관에서 백남준과 함께한 2인전, 로스앤젤레스 현대미술관, 독일 쾰른 루드비히 미술관, 서울 국립현대미술관에서 그룹전을 가졌다. 1997년 봄, 제47회 베니스 비엔날레에서 특별 공로상을 수상했다.
강익중 작가의 대표작으로는 파주 평화누리 공원에 설치된 바 있던 5만명의 한국 어린이가 참여하여 남과 북을 잇는 ‘10만의 꿈’ 을 상징하는 1km에 달하는 대형 터널 작품, 2001년 150개국의 어린이들이 참여해 만들어진 UN 본부에서 진행된 ‘Amazed World’ 대형 미로 작품 등이 있다. 2004년에는 141개국의 12만 6천명의 어린이의 그림을 모아 경기도 일산 호수에서 ‘Moon of Dream’ 전을 열었으며, 2013년에 순천에서는 전 세계의 어린이가 그린 12만장의 그림으로 175m의 ‘Bridge of Dreams’을 선보인 바 있다. 작년에만 5백만의 관람객이 이 ‘Bridge of Dreams’를 방문했다. 한편 강익중 작가는 신시내티 아동병원(미국 오하이오, 2006년), 자이툰 도서관(이라크 에르빌, 2008년), 서울 아산병원(2010년) 등 전 세계 여러 병원과 공공장소에 어린이의 그림을 전시한 바 있다.
강익중 작가의 꿈은 남과 북을 잇는 「꿈의 다리」 프로젝트를 완성하는 것이다. 남북한을 갈라놓은 임진강 위에 어린이들과 실향민들의 꿈이 담긴 수백만 장으로 내부를 꾸미고 남북이 함께 부르는 노랫말로 외벽을 장식한 원형 모양의 미술관을 만드는 것이다. 작가는 "꿈의 다리를 걸으면서 '이 다리를 건너서 북녘 땅까지 마음껏 가고 싶다'고 염원하는 사람이 많아지면 통일이 더 빨리 올 것"이라고 말한다.
작가의 구상은 남북한 어린이의 꿈을 담은 길을 만들어 DMZ 인근 파주에서 전시 했던 1999년의 「10만의 꿈」 프로젝트로부터 시작했다. 이후 2001년, UN본부에서 진행된 「Amazed World」는 전 세계 5만 어린이들의 꿈을 모아 국제적인 주목을 받았으며, 2004년에는 141개국의 12만 6천 어린이의 그림을 모아 「꿈의 달」을, 2009년 경기도미술관에서 「5만의 창, 미래의 벽」 프로젝트를 진행한 바 있다. 2016년, 통일의 염원을 담은 실향민들의 그림을 담은 「집으로 가는 길」이라는 공공미술 작품을 런던 템즈 강물 위에 띄움으로써 통일과 평화에 대한 작가의 메시지를 전달하기도 했다. ● 『DMZ아트프로젝트』에서 소개한 강익중의 「꿈의 다리」는 이러한 작가의 염원과 가장 가까운 위치에 있는 파주 평화누리 공원에 세워진다. 약 일 년간 설치될 이 작품은 남북한 어린이들과 실향민들의 꿈을 담아 남과 북에 걸쳐 「꿈의 다리」 프로젝트가 실현될 그날, 평화와 공존이 실현될 그날에 대한 염원을 담고 있다.
"남한과 북한, 동서양, 과거와 현재와 미래를 연결하는 연결자로서의 작가의 역할은 매우 중요합니다. 욕심이 많으면 연결자 역할을 할 수 없습니다. 쉽지는 않지만 내려놓고, 나를 비우고, 달항아리 같은 마음을 가져야 합니다"고 강 작가는 밝혔다.
그의 작품은 런던 대영박물관, 뉴욕 휘트니 미술관, 독일 쾰른 루트비히 미술관, 캘리포니아주 로스앤젤레스 현대미술관, 뉴욕 브롱크스 미술관, 삼성미술관(서울), 대통령 직속 예술인문위원회(워싱턴 D.C.) 등에 소장되어 있다. 스페인에서 처음으로 소개되는 강익중 작품전 ‘강익중, 내가 아는 것’ 전시는 2024년 1월 5일까지 무료로 관람할 수 있다.
https://spain.korean-culture.org/ko/1217/board/428/read/12619
EMBAJADA DE LA REPÚBLICA DE COREA
CENTRO CULTURAL COREANO
Paseo de la Castellana, 15 - 28046 Madrid
Tel. 91.702. 45.50
강익중, '내가 아는 것(Lo que sé)', 2023. 마드리드 주스페인 한국문화원
La instalación ¨Kang Ik Joong, lo que sé¨ del reconocido artista multimedia coreano Kang Ik Joong que conecta a las personas llenará el Centro Cultural Coreano
Exposición temporal – Del 19 de octubre de 2023 al 5 de enero de 2023
Kang Ik Joong conocido como el artista de las tres pulgadas por la grandiosidad de sus obras y por su deseo de unión inaugura con motivo del día del Hangeul (9 de octubre), o alfabeto coreano la exposición ¨Kang Ik Joog, lo que sé¨ en la que el público es el protagonista. Está compuesta por más de 6.500 6,072 frases de ciudadanos que han visitado el Centro, los alumnos de la universidad Complutense de Madrid, la Univ. Málaga, la Univ Salamanca, y del Instituto Rey Sejong de Las Palamas y diseñado en caracteres coreanos frases que transmiten reflexiones universales.
1/10/2023. MADRID. – La exposición se celebrará del 13 de octubre al 21 de diciembre de la mano de Kang, el famoso artista que hace brillar Corea en el escenario internacional creando grandes murales e instalaciones. Entre las que destacan el túnel de vinilo de 1 kilómetro de largo en el Parque de Unificación de Paju, en el que como símbolo de paz 50.000 niños de Corea del Sur participaron creando los 100.000 Sueños. El proyecto "Amazed World " una gigantesca instalación de laberinto establecida en el vestíbulo de la sede de las Naciones Unidas en Nueva York, que completó en 2001, con las obras de niños de 150 países. "Moon of Dream " de 2004, un globo de vinilo compuesto por más de 126.000 dibujos de niños de 141 países que flotan sobre el agua en el Parque del Lago en Ilsan, o entre otros el "Bridge of Dreams (Puente de Sueños)" de 175 metros en Suncheon, Corea, que contiene 120.000 dibujos de niños de todo el mundo y que hizo en 2013. Solo el año pasado, este puente atrajo a más de 5 millones de visitantes. Kang ha instalado dibujos de niños en muchos hospitales y lugares públicos de todo el mundo, incluido el Hospital Infantil de Cincinnati (Ohio, EE. UU., 2006), la Biblioteca Zaitun (Erbil, Irak, 2008) y el Centro Médico Asan (Seúl, Corea, en 2010).
10월 19일 '내가 아는 것' 오프닝 리셉션에서. Photo: 강익중 제공
El espacio expositivo " Kang Ik Joong, lo que sé “consta de 3 paneles artísticos (25.000 bloques de madera) de color con más de 6.800 letras coreanas rebosantes de emociones para crear así esta obra de arte de unidos de 454*45 cm mostrarán la conexión de las personas como tema principal. Kang recogió estos pensamientos personales para crear una instalación artística La obra de arte, que se exhibe en los murales, representa la inteligencia y sabiduría colectiva. Su obra más representativa llamada “Moon Jar (Jarra de Luna)” se ha usado como el punto final para terminar las frases. (Al entrar en la sala de exposiciones curvada, que se parece un poco al interior de la gruta de Seokguram en Gyeongju), los visitantes podrán encontrarse con un colorido mosaico de letras del alfabeto coreano –Hangeul-.
Los murales presentan algunos profundos mensajes, como: "La vida es un nuevo viaje a cada paso y cualquiera puede perderse", "Todos los hombres son creados iguales", "La crueldad hacia los animales puede convertirse en violencia hacia los humanos", "El fin es lo que importa en todas las cosas de la vida" y "A veces, es necesario hacer una pausa".
Desde que se mudó a Nueva York en la década de 1980, Kang Ik Joong ha estado trabajando en el 'Hangeul' y 'Moon Jar' durante mucho tiempo y ha estado activo en todo el mundo.
¨El papel del artista como conector, ya sea conectando Corea del Sur y Corea del Norte, Oriente y Occidente o el pasado con el presente y el futuro, es muy importante. No puedes hacer el papel de conector si estás lleno de codicia. No es fácil, pero necesito soltarme, vaciarme, tener un corazón como un tarro de luna", explica Kang
El director del Centro Cultural Coreano afirmaba: Es todo un honor exhibir las obras de Kang Ik Joong, un artista activo que hace brillar a Corea en el escenario internacional cuando se cumplen 12 años después de la apertura del Centro Cultural. Esta exposición representa la unión de público español y coreano en el que ha participado unas 550 visitantes
Kang Ik Joong
Nacido en 1960, en Cheong Ju, Corea, Kang Ik Joong ha vivido y trabajado en la ciudad de Nueva York desde 1984. Recibió su BFA de la Universidad Hong-Ik en Seúl, Corea, y su MFA del Pratt Institute en Brooklyn, Nueva York.
Kang ha realizado numerosas exposiciones, incluida una exposición individual en el Museo Whitney de Arte Americano en Philip Morris, Nueva York en 1996; una exposición para dos personas con Nam June Paik en el Museo Whitney de Arte Americano en Champion, Connecticut; y exposiciones colectivas en el Museo de Arte Contemporáneo de Los Ángeles, el Museo Ludwig de Colonia, Alemania y el Museo Nacional de Arte Contemporáneo de Seúl, Corea. En la primavera de 1997, recibió el premio al Mérito Especial en la 47ª Bienal de Venecia.
En su proyecto "Amazed World" encargado por la República de Corea en asociación con Unicef. Unas 40.000 obras de niños de 150 países se exhibieron en una gigantesca instalación de laberinto en el vestíbulo del edificio de la ONU en Nueva York desde septiembre de 2001 hasta abril de 2002. En diciembre de 2000 se le encargó un Proyecto Mural permanente en el Aero Puerto Internacional de San Francisco. El Proyecto Mural contiene 5.900 piezas de sus pinturas y esculturas. En diciembre de 1999, Ik-Joong Kang trabajó con 50.000 niños de Corea del Sur para crear "100.000 Sueños". Este proyecto contó con un túnel de vinilo de 1 km de largo, en cuyo interior se exhibieron todas las obras de los niños. Aunque los niños de Corea del Norte no participaron como estaba previsto, este proyecto se ha manifestado desde entonces a un nivel más amplio.
Kang ha recibido muchos premios y becas, incluida una beca de la Fundación Louis Comfort Tiffany, una beca de la Fundación Joan Mitchell. Su obra está representada en el Museo Británico de Londres, el Museo Whitney de Arte Americano, Nueva York y el Museo Ludwig, Colonia, Alemania, el Museo de Arte Contemporáneo, Los Ángeles, California, el Museo de Artes del Bronx, Nueva York, el Museo de Arte Samsung, Seúl, Corea, y el Comité del presidente sobre las Artes y la Humanidad, Washington, D.C.
La actual exposición está abierta al público de forma gratuita. Su primera exposición individual en España que se podrá visitar hasta el 5 de enero de 2024.
Más información
Comunicación del Centro Cultural Coreano
Paseo de la Castellana,15-Planta baja y 1ª planta. 28046 Madrid.
COMUNICACIÓN MAR Chamorro (m.chamorro@cccspain.org)
EXPOSICIONES HYUNKYUNG Kim (khk@cccspain.org)
http://www.cccspain.org
한류를 이해하는 33가지 코드
#10 호머 헐버트와 세계인들의 한글예찬 Hangeul, The Korean Alphabet
노벨상 수상 '대지'의 작가 펄 벅(Pearl Buck)을 비롯 세계의 작가들과 언어학자들이 찬사를 보내는 한국의 문자 한글에 대하여. 1886년 조선에 간 선교사 호머 헐버트는 "세종대왕의 한글창제는 인류사에서 빛나는 업적" "의사소통의 매개체로서 영어 알파벳을 능가한다"고 썼다. 한글은 디지털 시대를 주도하게 된 핵심 요인 중 하나다.
http://www.nyculturebeat.com/index.php?mid=Focus&document_srl=4076838
33 Keys to Decoding the Korean Wave
#10 Hangeul, the Korean Alphabet
About the Korean alphabet (Hangeul) praised by linguists and writers around the world, including Nobel Prize winning novelist Pearl Buck. Homer Hulbert, a missionary who went to Joseon in 1886, wrote, "King Sejong's creation of Hangeul is a brilliant achievement in human history," and "It surpasses the English alphabet as a medium of communication." Hangeul is one of the key factors that led Koreans to the top in the digital era.
https://www.nyculturebeat.com/?mid=Zoom&document_srl=4092494
보편적인 삶의 성찰을 담은 문구를 모아 6072개 한글로 이뤄진 작품을 만드셨는가 하면, 자음과 모음이 모여 평화와 화합의 문자를 이루었다는 생각을 어떻게 하셨을까? 감탄이 나올 뿐입니다. 한국의 북녘땅을 코 앞에 둔 임진강변의 파주에서부터 미국을 찍고, 런던을 넘어서 스페인까지 한글과 동행하면서 한글의 우수성을 알린 업적을 우리가 무엇으로 보답해 드려야할지 답을 찾지 못하고 있습니다. 분명한 것은 한글이 세계의 언어가 될것이라는 확신입니다.
몇번이나 이 말을 해야하는지~ We are proud of you!
-Elaine-