본문 바로가기


조회 수 1062 댓글 0

PICT5138.jpg

Pine Creek Gorge, PA  Photo: Sukie Park/NYCultureBeat


물 따라 흘러 가면서


김남주


흘러 흘러서

물은 어디로 가나

물 따라 나도 가면서 물에게 물어본다

건듯건듯 동풍이 불어 새봄을 맞이했으니

졸졸졸 시내로 흘러 조약돌을

적시고

겨우내 낀 개구쟁이의 발때를 벗기러 가지


흘러 흘러서 물은 어디로 가나

물 따라 나도 가면서 물에게

물어본다

오뉴월 뙤약볕에 가뭄의 농부를 만났으니

돌돌돌 도랑으로 흘러 농부의 애간장을 녹이고

타는 들녘 벼포기를 적시러

가지


흘러 흘러서 물은 어디로 가나

물 따라 나도 가면서 물에게 물어본다

동산에 반달이 떴으니 낼 모래가

추석이라

넘실넘실 개여울로 흘러 달빛을 머금고

물레방아를 돌려 떡방아를 찧으러 가지


흘러 흘러서 물은 어디로

가나

물 따라 나도 가면서 물에게 물어본다

봄 따라 여름 가고 가을도 깊었으니

나도 이제 깊은 강 잔잔하게 흘러

어디

따뜻한 포구로 겨울잠을 자러 가지




*Translated by Dr. Chae-Pyong (“J.P.”) Song 송재평 교수 & Annie Rashid

Korean Poetry in Translation  https://jaypsong.wordpress.com




Like Water, I Flow 


Kim Nam-ju


On and on, where does water flow?

I ask the water, following water myself.

As I meet the new spring carried in by the brisk eastern wind,

I will flow on and on into a stream,

moisten the pebbles,

wash away the dead skin on the naughty boy’s feet that have sat all winter.


On and on, where does water flow?

I ask the water,

following water myself.

As I meet a farmer in the draught

under summer’s penetrating sun

I will flow on and on into a ditch

to ease the farmer’s worry

and to dampen the rice stalks in the burning field


On and on, where does water flow?

I ask the water, following water myself.

Since the half moon rises upon the hill,

soon Chusok will come.

I will flow on and on over the shallows holding moonlight

to run the water mill and pound rice into flour.


On and on, where does water flow?

I ask the water, following water myself.

Summer followed spring, and now fall deepens.

I too will flow into a deep river gently

and go to a warm port to hibernate.



kimnamju.jpg 김남주(1946-1994)

전라남도 해남에서 태어나 광주제일고 중퇴 후 검정고시로 전남대 영문과에 입학했다. 대학 시절 3선개헌과 유신헌법 반대 학생운동을 주도했다. 1972년 유신 반대 신문 '함성'을 발간하다 제호를 '고발'로 개칭한다. 1973년 '고발'을 전국에 배포하려다 반공법 위반 혐의로 구속됐다. 석방 후 해남으로 귀향 농사일과 문학으로 저항운동을 병행했다. 1977년 광주에서 황석영과 민중문화연구소를 연 후 사상성 문제로 수배됐다. 1980년 남민전 사건으로 징역 15년 선고, 수감 중 우유팩에 칫솔대를 갈아만든 펜으로 시를 써서 면회객에게 전달해 1984년 첫 시집 '진혼가'를 출간한다. 1988년 노태우 정부 출범 후 9년 3개월만에 석방. 1993년 김영삼 대통령에 의해 사면, 복권됐다. 1994년 췌장암으로 사망. 2000년 안치환의 헌정 앨범 'Remember'가 발매됐다. 시집으로 '나의 칼 나의 피' '조국은 하나다' '솔직히 말하자' '사상의 거처' '이 좋은 세상에' '나와 함께 모든 노래가 사라진다면'가 있다.


Kim Nam-ju (1946-1994) was born in Haenam, Jeollanam-do and studied English at Chonnam National University. He is known as one of the major resistance poets in South Korea, leading the people’s movement in the 1970s and 80s that ultimately toppled the dictatorship in Korea. Because of his activism, he was imprisoned twice, for more than ten years in total. In prison where paper and pencil were not allowed, he wrote many poems on milk cartons with the nail he made by grinding a toothbrush. These poems were later published in two collected volumes of his prison poetry, The Sunlight on the Prison Bar. His poetry bears witness to the tyranny of dictatorship and the hardships of the oppressed. He published such poetry collections as Requiem, My Sword My Blood, One Fatherland, The Weapon of Love and In This Lovely World. He received the Yun Sang-won Literary Award in 1993 and the National Literary Award in 1994. His poems have also been memorialized by Korean activist, rock singer An Chi-hwan in his album entitled Remember.

?