Facebook NYCultureBeat
시의 창 Poetry Window
시(詩)의 창(窓)

Poetry Window

2018년 Open Call For Artists 워싱턴 한국문화원 전시 작가 공모
  • 마종기, 바람의 말/Mah Jonggi, The Word of the Wind
  • sukie
    Sep 10, 2016
  • wind-Alex-Katz-Purple-Wind-1995.jpg

    Alex Katz(American, born Brooklyn, New York, 1927), Purple Wind, 1995, Oil on linen, The Metropolitan Museum of Art



    The Word of the Wind 


    Mah Jonggi 


    After all of us leave,

    if my spirit passes by you,

    don’t think even for a moment it is

    the wind that sways the spring boughs.

    Today I will plant a flower

    on a corner of the shadow

    where I got to know you;

    when the flower grows to bloom,

    all the distress that stemmed from our acquaintance

    will turn into petals and fly away.


    It will turn into petals and fly away.

    Though it is unbearably distant

    and futile,

    how can we measure all the things in the world

    with only a small ruler?

    When every now and then you turn your ears toward where the wind blows,

    my beloved, don’t forget even if you become tired

    the word of the wind that comes from faraway.



    wind.jpg

    Harold Anchel(American, 1912–1980), Wind, 1935–43, Lithograph, The Metropolitan Museum of Art



    바람의 말


    마종기


    우리가 모두 떠난 뒤

    내 영혼이 당신 옆을 스치면

    설마라도 봄 나뭇가지 흔드는

    바람이라고 생각지는 마.

    나 오늘 그대 알았던

    땅 그림자 한 모서리에

    꽃나무 하나 심어 놓으려니

    그 나무 자라서 꽃 피우면

    우리가 알아서 얻은 모든 괴로움이

    꽃잎 되어서 날아가 버릴 거야.


    꽃잎 되어서 날아가 버린다.

    참을 수 없게 아득하고

    헛된 일이지만

    어쩌면 세상 모든 일을

    지척의 자로만 재고 살 건가.

    가끔 바람 부는 쪽으로 귀 기울이면

    착한 당신, 피곤해져도 잊지 마,

    아득하게 멀리서 오는 바람의 말을.



    *Translated by Dr. Chae-Pyong (“J.P.”) Song 송재평 교수 

    Korean Poetry in Translation  https://jaypsong.wordpress.com



    mahjonggi.jpg 마종기(1939- )

    일본 도쿄에서 아동문학가 마해송씨와 무용가 박외선씨 사이에서 태어났다. 연세대 의대와 서울대 대학원을 마치고 1966년 미국으로 이주,  톨레도에서 방사선과 의사로 근무했다. 2002년 은퇴 후 미국과 한국을 오가며 활동 중이다. 1959년 박두진 시인의 추천을 받아 현대문학에 '해부학 교실'을 발표하며 등단. 이후 시집 '모여서 사는 것이 어디 갈대들뿐이랴' '이슬의 눈' '새들의 꿈에서는 나무 냄새가 난다' '보이는 것을 바라는 것은 희망이 아니므로' 등을 출간했다. 학원문학상, 한국문학작가상 미주문학상 이산문학상 동서문학상 등을 수상했다.


     *마종기 시인 인터뷰                                                   

Comment 0 ...

Use WYSIWYG
Sep 10, 2016
Alex Katz(American, born Brooklyn, New York, 1927), Purple Wind, 1995, Oil on linen, The Metropolitan Museum of Art The Word of the Wind Mah Jonggi After all of us leave, if my spirit passes by you, don’t think even for a mo...
84 Aug 24, 2016
조각보 (jogakbo, patchwork wrapping cloth), ca. 1950–80, silk, 42 1/2 x 42 1/2 x 2 in., The Metropolitan Museum of Art 조각보 이불* 김경년 삶은 조각보 누비이불 하잘 것 없는 헝겊 조각으로 모여 있다 자투리, 부스러기, 넝마 ...
83 Aug 19, 2016
*Leonard Cohen, Everybody Knows <YouTube> Everybody knows Leonard Cohen, Sharon Robinson Everybody knows that the dice are loaded Everybody rolls with their fingers crossed Everybody knows the war is over Everybody knows the good guys lost Everybod...
82 Aug 05, 2016
Garota de Ipanema by Tom Jobim (Antônio Carlos Brasileiro de Almeida Jobim) Olha que coisa mais linda Mais cheia de graça É ela a menina que vem e que passa num doce balanço a caminho do mar Moça do corpo dourado do sol de Ipanema O seu balançado ...
81 Jul 27, 2016
Harlem Langston Hughes What happens to a dream deferred? Does it dry up like a raisin in the sun? Or fester like a sore— And then run? Does it stink like rotten meat? Or crust and sugar over— like a syrup...
Tag
Creative Hongsee

구독신청 / Subscription

후원 및 기부금 안내

PLUS Career PLUS Career PLUS Career
2017 . 8  
Su Mo Tu We Th Fr Sa
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22 23 24 25
26
27
28
29
30
31
설원재단 정영양자수박물관 설원재단